No exact translation found for عمليات التحرير

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic عمليات التحرير

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Seit der Durchsuchung der Spiegel-Redaktion und der Verhaftung Rudolf Augsteins und seiner leitenden Redakteure.
    ومنذ عملية تفتيش مكتب تحرير مجلة دير شبيغل واعتقال رودولف اوغشتاين ورؤساءه
  • Ob die Einbeziehung von Hizb ut-Tahrir hier besonders dienlich sein mag, bleibt zumindest für den "ungläubigen Beobachter" fragwürdig.
    لكن إذا ما كانت عملية إشراك حزب التحرير هنا أمرا مفيدا، فإنَّ هذا يبقى موضوعًا مشكوكا فيه على الأقل بالنسبة للمراقبين المتشككين.
  • Ihr Befreier, Nicola Calipari, ein italienischer Geheimdienstmitarbeiter, kommt dabei ums Leben. Bei der jüngsten Befreiung der ausländischen Journalistin Jill Carroll wird ihr irakischer Dolmetscher getötet.
    أما نيكولا كاليباري الذي قام بتحريرها، وهو أحد وكلاء المخابرات الإيطالية فقد لقي حتفه في تلك العملية. وخلال تحرير الصحافية الأجنبية جيل كارول مؤخرا كان القتل من نصيب مترجمها العراقي.
  • Aus der Sicht der Rebellen, die sich als Anwälte marginalisierter, aber nicht untergegangener Sultanate sehen, ist die Entkolonialisierung Südostasiens noch nicht abgeschlossen.
    فبناء على رؤية المقاتلين الذين يعتبرون أنفسهم مدافعين عن سلطنات لم تندثر تماما بل وقعت عرضة للتهميش فحسب، لم تنته بعد عملية تحرير جنوب شرق آسيا من الاستعمار، بل كل ما حدث هو أن حكاما جددا قد حلو محل الحكام القدماء.
  • Die Befreiungsaktion der irakischen Sicherheitskräfte kostete 54 Menschen das Leben. Doch dessen nicht genug.
    وقد أودت عملية تحرير الرهائن التي قامت بها قوَّات الأمن العراقية بحياة أربعة وخمسين شخصًا. ولكن لم تتوقَّف الاعتداءات على المسيحيين عند هذا الهجوم.
  • 4 Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. 04.III.B.4).
    (4) تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.04.III.B.4).
  • Kenntnis nehmend von dem maßgeblichen Beitrag, den das multilaterale Handelssystem zum Wirtschaftswachstum, zur Entwicklung und zur Beschäftigung leistet, von der Bedeutung, die der Weiterführung des Prozesses der Reform und der Liberalisierung der Handelspolitik zukommt, sowie von der Bedeutung der Ablehnung protektionistischer Maßnahmen, damit das System seiner Rolle, die wirtschaftliche Gesundung, das Wachstum und die Entwicklung, insbesondere in den Entwicklungsländern, zu fördern, in vollem Umfang gerecht werden kann, eingedenk der Ziffer 10 ihrer Resolution 55/182 vom 20. Dezember 2000,
    وإذ تلاحظ المساهمة المهمة للنظام التجاري المتعدد الأطراف في النمو الاقتصادي، والتنمية والعمالة، وأهمية مواصلة عملية الإصلاح وسياسات تحرير التجارة، وكذلك أهمية رفض استخدام السياسة الحمائية حتى يقوم النظام بدوره كاملا في تعزيز الانتعاش والنمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، مع مراعاة الفقرة 10 من قرارها 55/182 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000،
  • nimmt außerdem Kenntnis von der zwischen den Unterzeichnern des Abkommens von Nouméa getroffenen Vereinbarung, die Vereinten Nationen über die im Laufe des Emanzipationsprozesses erzielten Fortschritte zu unterrichten;
    تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
  • Kenntnis nehmend von den von Burundi erzielten Fortschritten im Hinblick auf die Festigung des Friedens und der Stabilität sowie von den noch verbleibenden Herausforderungen, bei denen es insbesondere darum geht, den Friedensprozess mit den Nationalen Befreiungskräften (Palipehutu-FNL) abzuschließen, die demokratisch gewählten Institutionen und die gute Regierungsführung zu konsolidieren sowie den Entwaffnungs-, Demobilisie-rungs- und Wiedereingliederungsprozess und die Reform des Sicherheitssektors abzuschließen und dabei auch sicherzustellen, dass die Sicherheitskräfte und die Justizinstitutionen die Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit wirksam schützen,
    وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته بوروندي نحو توطيد السلام والاستقرار، وكذلك التحديات المتبقية، وخصوصا استكمال عملية السلام مع قوات التحرير الوطنية (حزب شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية)، وتدعيم المؤسسات المنتخبة ديمقراطياً والحكم الرشيد، واستكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك كفالة أن تقوم قوى الأمن والمؤسسات القضائية بتوفير حماية فعالة لحقوق الإنسان وسيادة القانون،
  • eingedenk der auf der vierten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation vom 9. bis 14. November 2001 in Doha eingegangenen Verpflichtungen, den Reformprozess und die Liberalisierung der Handelspolitik aufrechtzuerhalten, um sicherzustellen, dass das System seinen vollen Teil zur Förderung der wirtschaftlichen Erholung, des Wachstums und der Entwicklung beiträgt, die in dem Übereinkommen zur Errichtung der Welthandelsorganisation festgelegten Grundsätze und Ziele nachdrücklich zu bekräftigen und sich zu verpflichten, nicht auf Protektionismus zurückzugreifen und die Entwicklung in den Mittelpunkt des Arbeitsprogramms von Doha2 zu stellen, um zu gewährleisten, dass die Globalisierung allen zugute kommt und dass die international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich diejenigen in der Millenniums-Erklärung, verwirklicht werden,
    وإذ تضع في اعتبارها الالتزام الذي تـم التعهد به في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة في الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بمواصلـة عملية الإصلاح وتحرير السياسات التجارية، بما يكفل أن يؤدي النظام دوره كاملا في تعزيز الانتعاش والنمو والتنمية، والتأكيد من جديد بشدة على المبادئ والأهداف الواردة في الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية، والتعهد برفض استخدام الحمائية وجعل التنمية محور برنامج عمل الدوحة(2)، بما يكفل أن تعم فوائد العولمة الجميع وتتحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية،